چهارشنبه 29 اسفند 1403 - 23:33

کد خبر 846604

چهارشنبه 29 اسفند 1403 - 19:46:50


۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند


ایسنا/ سریال «ناتیلوس» با گویندگی ۳۳ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.

این سریال در گونه اکشن، ماجراجویی و درام محصول انگلستان در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه چهار پخش شود.

مدیر دوبله این سریال شیلا آژیر و صدابردار پیمان صالحی است. رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، مهرخ افضلی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، اکبر منانی، علی منانی، علی منصوری راد، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد، رزیتا یاراحمدی، نازنین یاری و شیلا آژیر صداپیشه های این سریال هستند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

این سریال در سال ۱۸۵۷ اتفاق می افتد و کمپانی هند شرقی بریتانیا، به لطف ارتش‌ و نیروی دریایی خصوصی خود، قدرتی بیشتر از هر کشور دیگری در جهان دارد و ثروت کشورهایی را که تحت سلطه خود درآورده، به سرقت می‌برد. در منطقه کالپانی در هند، یک کشتی زیردریایی عظیم به نام ناتیلوس به طور مخفیانه توسط این شرکت و با استفاده از نیروی کار اجباری از زندانیان ساخته می‌شود.

سریال «ناتیلوس» در قالب داستان پر فراز و نشیب خود، قصه ای از روند استعماری ظالمانه انگلستان را در کشور هندوستان روایت می کند که البته با مقاومت جانانه مردم آزاده این کشور مواجه می شود. همان طور که در حقیقت تاریخی نیز، منجر به بیرون رانده شدن حقارت آمیز انگلستان از خاک هندوستان گردید.

شبکه‌ چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

فیلم سینمایی «آوانگ جنگجو و توک گاجا» در گونه اکشن، ماجراجویی و درام محصول مالزی محصول سال ۲۰۲۴ است که برای پخش از شبکه تهران سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، مریم رادپور، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، ابراهیم شفیعی مهیار، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، امیرمحمد صصمامی، شروین قطعه ای، امیرصالح کسروی، مریم معینیان، اردشیر منظم، علی همت مومیوند، نیما نکویی فرد و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

این فیلم ماجرای مردی مبارز است که پدرش توسط انگلیسی‌ها دستگیر می‌شود و حال او می‌بایست پدرش را از دست انگلیسی‌ها نجات دهد. فردی به نام توک‌گاجه جهت جلب حمایت سلطان مرد را در این سفر همراهی می‌کند و آنها وارد درگیری با انگلیسی‌ها می‌شوند و با کمک اهالی و مردم منطقه موفق به شکست دادن نیروهای انگلیسی می‌شوند.

فیلم آوانگ جنگجو و توک گاجا، داستانی جذاب را از یکی از این جانبازی های بزرگ و تحسین برانگیز، در کشور زیبا و مسلمان مالزی روایت می کند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

فیلم سینمایی «بیگانه در رومولوس» در گونه وحشت، علمی تخیلی و مهیج محصول مجارستان، آمریکا، انگلستان و ... در سال ۲۰۲۴ است که به تازگی برای پخش از شبکه نمایش دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی سعید شیخ زاده و صدابردار آن فرشید فرجی است. رضا آفتابی، رضا الماسی، مریم جلینی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، بهروز علیمحمدی، کوروش فهیمی، مینا قیاس پورمرادی، علی منانی و سعید شیخ زاده صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: گروهی از پسران و دختران جوان کارگر به امید یافتن اشیاء باارزش وارد یک ایستگاه تحقیقاتی متروکه در فضا می‌شوند، اما حضور آنها در آنجا باعث بیداری هیولاهای فضایی می‌شوند و سرانجام از میان آنها تنها دختری جوان و یک اندروید زنده می مانند که موفق به نابود کردن هیولاها می شوند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

فیلم «بیگانه در رومولوس» علاوه بر دریافت جوایز معتبری در حوزه ی امور فنی و تکنیکی، توسط حلقه ها و انجمن های نقد فیلم معتبر دنیا نیز مورد تحسین واقع شده و به دلیل جذابیت های بالای ناشی از کاربرد جلوه های ویژه نوین، مخاطبان فراوانی را نیز در دنیا به سوی خود جذب کرده است.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

انیمیشن سینمایی «بانگ کمان اولین پرتاب پیکان» هم در گونه انیمیشن، ورزشی و درام محصول ژاپن در سال ۲۰۲۲ است که از شبکه امید سیما پخش خواهد شد.

مدیر دوبله این سینمایی مهوش افشاری و صدابردار آن علی شریفی است. شیلا آژیر، نسرین اسنجانی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، فاطمه غزنوی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، علی منانی، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، صنم نکواقبال و مهوش افشاری صداپیشه های این انیمیشن هستند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

در این انیمیشن خواهیم دید: مانند صاعقه‌ای که ناگهان از آسمان می‌افتد، تسورونه - صدای زه کمان هنگام رها شدن تیر، هدفی را در ذهن میناتو نارومیا جوان قرار می‌دهد. آرزوی تبدیل شدن به یک کماندار. این مسیر آسان نبوده و مدتی او راه خود را گم کرده بود، اما پس از پیوستن به باشگاه کیودو دبیرستان کازمای، دوباره به هدفش بازگشته و متمرکز شده است. در حالی که رقابت‌ها در آتش رقابت شعله‌ور می‌شود، میناتو و هم‌تیمی‌هایش اکنون باید در نبرد نهایی که هر کمانداری با آن مواجه است، پیروز شوند. نبردی در ذهن خودشان. تنها در این صورت است که می‌توانند تیرهای خود را رها کنند تا آن صدای کامل را در تسورونه: فیلم، پرتاب اول ایجاد کنند.

هدف کلی زندگی انسان ها عموما، کامل شدن است و همین هدف و ایمان به آن و تلاش و کوشش در راه آن به امید رسیدن به هدف است که به زندگی انسان ها جهت و معنا می دهد. هدف و معنایی که در هر دوره از زندگی ممکن است متفاوت باشد. در انیمه بانگ کمان اولین پرتاب پیکان، هدف کودک انیمه این است که بهترین کماندار شود اما در این راه باید آمادگی هایی جسمی و روحی، عینی و ذهنی را از سر بگذراند که نیازمند تلاش و کوششی خستگی ناپذیر است و شخصیت کودک این فیلم، امیدوارانه و با تصمیم قاطع در این راه کوشش می کند تا از این طریق به زندگی خویش معنا بدهد.

شبکه‌ امید مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.

انیمیشن سینمایی دیگری با عنوان «قلمرو کنسوکه» در گونه انیمیشن و ماجراجویی محصول انگستان، لوکزامبورگ و فرانسه در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی مهوش افشاری و صدابردار آن روژین جشن سده است. رضا الماسی، منوچهر زنده دل، نرگس فولادوند، صنم نکواقبال و مهوش افشاری صداپیشه های این اثر هستند.

این انیمیشن درباره مایکل پسری یازده ساله است که همراه خانواده‌اش به سفر دریایی می‌رود ولی مایکل و سگ خانواده حین طوفان از قایق به بیرون پرتاب شده و به یک جزیره می‌رسد. او در این جزیره با پیرمردی ژاپنی که تنها در جزیره زندگی می‌کند آشنا می‌شود. مدتی بعد، مایکل به آغوش خانواده‌اش برمی‌گردد.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

انیمیشن «قلمرو کنسوکه» کار پرافتخاری است که نامزدی جایزه اسکار و برنده شدن ۲۶ جایزه معتبر بین المللی و ملی را در کارنامه اش ثبت کرده است.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

فیلم سینمایی «سرگرد گروم: بازی» در گونه اکشن و ماجراجویی محصول روسیه در سال ۲۰۲۴ است که به تازگی برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.

مدیر دوبله این سینمایی رضا آفتابی و صدابردار آن سعید عابدی است. شیلا آژیر، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، مونا خجسته، منوچهر زنده دل، لادن سلطان پناه، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، بهروز علی محمدی، فاطمه غزنوی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، علی منانی، اکبر منانی، علیرضا ناصحی، بهمن هاشمی و رضا آفتابی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: سرگرد «گرام» که جزو ابرقهرمانان شهر محسوب می‌شود، باید یک بار دیگر ضد قهرمان قدرتمند دیگری به نام «شبح» را شکست دهد که در نهایت موفق به انجام این کار می‌شود.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

در فیلم های سینمایی همچون «سرگرد گروم: بازی»، شخصیت اصلی از آن جهت لایق عنوان قهرمانی و حتی ابرقهرمانی می شود که از مردمی که مورد ظلم و ستم واقع شده اند، حمایت جانانه ای می کند. این حمایت، از طریق رویارویی او با موجودیت شروری رخ می دهد که عامل اصلی ظلم و ستم و ناجوانمردی در حق مردمی است که ابرقهرمان فیلم، دلسوزانه سپر بلایشان می شود. از آن جا که موجود شرور نیز در جهان سیاه و سیاه کارانه ی خود، دارای قدرت منفی و مخرب فراوانی است، نبرد میان ابرقهرمان فیلم با عامل شرور، نبردی بسیار سخت و پرمشقت است که تا آخرین نفس و تا پای جان ادامه می یابد. این کشمکش و تنش میان ابرقهرمان و عامل شرارت ظالمانه تا بیشترین حد خود گسترش می یابد و جذابیت بالای فیلم را رقم می زند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ نمایش پخش می شود.

فیلم سینمایی دیگری با عنوان «شاهد خاموش» در گونه اکشن، کمدی و جنایی محصول سوئد در سال ۲۰۲۴ هم قرار است از شبکه دو سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی بهمن هاشمی و صدابردار آن مهدی پاینده است. رضا آفتابی، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد تنهایی، شیرین روستایی، آرزو روشناس، نفیسه زاجکانیها، منوچهر زنده دل، شایان شامبیاتی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، امیرمحمد صمصامی، مهسا عرفانی، پویا فهیمی، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، ابوالقاسم محمدطاهر، صنم نکواقبال، حسین نورعلی، نازنین یاری و بهمن هاشمی صداپیشه های این فیلم هستند.

این فیلم درباره مرد مطلقه‌ای به نام کانی است که از روی بدشانسی به زندان می‌افتد. چند خلافکار در زندان او را مجبور به جابجا کردن غیرقانونی پول با هواپیما می‌کنند اما کانی موفق به فرار می‌شود و این باعث می‌شود بخشی از نیروی پلیس هم که با خلافکاران همدست بوده شناسایی و دستگیر شوند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

یکی از الگوهای داستانی در گونه پرطرفدار کمدی در سینما (که پیشینه ای طولانی در تاریخ درام جهان، به خصوص در تئاتر ایتالیایی قرون میانه با نام کمدیا دِل آرته دارد) الگوی «اشتباهی گرفته شدن» بر حسب تصادف و اتفاق است. به این ترتیب که شخصیت اصلی با شخصیتی کاملا متعارض با خودش به اشتباه گرفته می شود و این تعارض و تناقض، موجب رخدادها و موقعیت های کمیک بعدی می شود. در فیلم سینمایی «شاهد خاموش» این اشتباه گرفتن، حین موقعیت های مفرح و جذاب خنده دار، سبب خیری هم می شود و موجب می شود پلیس های فاسد، اقدامات قانون شکنانه شان لو برود و دستگیر شوند.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ دو پخش می شود.

فیلم سینمایی «آبراهام اوزلر» در گونه جنایی، درام و معمایی محصول هندوستان در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه تهران سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی امیر حکیمی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، زویا خلیل آذر، شیرین روستایی، حسین سرآبادانی، لادن سلطان پناه، زهرا سوهانی، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، فاطمه شعشعانی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، فاطمه صبا، سحر صحامیان، بهروز علیمحمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، علی منانی، علی منصوری راد، اسفندیار مهرتاش، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی، رزیتا یاراحمدی و امیر حکیمی صداپیشه های این اثر هستند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: آبراهام اوزلر یک سربازرس پلیس است که همسر و فرزندش به شکل عجیبی مفقود شده اند. او درگیر یک پرونده‌ی مرموز می‌شود که در آن، یک پزشک سابق به نام الکساندر از دار و دسته‌ی همکارش با نام سیوی (که سال‌ها پیش در رقابت‌های کاری موجب از دست رفتن شغل و به کما رفتن الکساندر شده) انتقام می گیرد. آبراهام، الکساندر را دستگیر می کند و تحویل قانون می‌دهد هرچند با او، به خاطر ظلمی که به الکساندر شده، همدلی دارد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ تهران پخش می شود.

فیلم سینمایی «آقای گودریچ» هم در گونه کمدی و درام محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ است که برای پخش از شبکه دو سیما دوبله شد.

مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن سعید عابدی است. شیلا آژیر، زهره اسدی، دانیال الیاسی، علی بیگ محمدی، مونا خجسته، مهرالملوک رفیعی طاری، شیرین روستایی، آرزو روشناس، پریا شفیعیان، سعید شیخ زاده، کسری کیانی، ابوالقاسم محمدطاهر، مریم معینیان، غلامرضا مهرزادیان، بهمن هاشمی، عباس نباتی، صنم نکواقبال، نازنین یاری و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که اندی گودریج شصت‌ساله، گالری‌دار موفقی است که متاسفانه در دو ازدواجش شکست خورده است او در نهایت بعد از این که همسر دومش هم او را ترک می‌کند تصمیم می‌گیرد شغلش را کنار گذاشته و باقی عمرش را با خانواده‌اش وقت بگذراند.

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

لزوم تعادل برقرار کردن میان علایق کاری و شخصی و مسئولیت های مربوط به زندگی خانوادگی همواره یکی از مسائل بغرنجی است که انسان ها در زندگی های خانوادگی با آن مواجهند و تناقض ها و تضادهایی که از این میانه برمی خیزد، گاهی آنها را در راه موفقیت در زندگی هایشان با دشواری هایی مواجه می سازد. در فیلم سینمایی «آقای گودریچ»، این تناقض ها و تضادها میان علایق شخصی و وظایف و مسئولیت های زندگی خانوادگی هم برای شخصیت اصلی رویدادهایی تراژیک و عجین با شکست را باعث می شود و هم به رویدادهایی کمیک در تنش ها در مناسبات وی با یکی از دخترانش مواجه می شود که در نهایت می تواند شخصیت را از قهقرای شکست بیرون بکشد و با ایجاد تعادل مبارک فوق، دوباره در جاده ی موفقیت قرار دهد.

واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بین‌الملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه‌ دو پخش می شود.

 فیلم سینمایی «تیغ سرکش بیگانگان» در گونه اکشن و درام محصول چین در سال ۲۰۲۴ قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سینمایی حسین خدادادبیگی و صدابردار آن رامین آریاشکوه است. بابک اشکبوس، رضا الماسی، علیرضا باشکندی، کریم بیانی، علی بیگ محمدی، علی جلیلی باله، محمدرضا حسینیان، شراره حضرتی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، سحر صحامیان، نرگس فولادوند، ملیکا ملک نیا، علی منصوری راد، امیر منوچهری، اسفندیار مهرتاش، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی و حسین خدادادبیگی صداپیشه های این اثر هستند.

خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: با مرگ امپراطور، شاهزاده کی ولیعهد یانگ تان را از بین می برد و مردم بسیاری را در کاخ شرقی می کشد اما زن و فرزند تازه متولد شده یانگ تونگ به کمک زغال فروش، تیان آنیه از شهر می‌گریزند و شاهزاده کی به دست تیان آنیه که فرمانده‌ای نظامی بوده است، کشته می‌شود.‎

۱۰ فیلم و سریال روز جهان برای تلویزیون دوبله شدند

حکومت های پادشاهی، سلطنتی و امپراتوری، همواره در تمام زمان ها و مکان هایی که در تاریخ جهان رخ نموده اند، سرچشمه فسادهای اخلاقی و جنایت های انسانی فراوان بوده اند. ظلم و ستم در این قبیل حکومت های فاسد، نه تنها شامل مردمی می شود که این حکومت های ناکارامد اداره اش می کنند، بلکه شامل خود درباریان و اصحاب حکومت نیز می شود، زیرا همواره رقابتی پنهان و آشکار بر سر کسب قدرت میان درباریان، اعم از فرزندان پادشاهان و خانواده هایشان یا کارگزاران دربار وجود دارد که منجر به انبوه جنایت های شنیع در طول تاریخ شده است. فیلم «تیغ سرکش بیگانگان» در قالب داستان جذاب و پرتحرک خود، داستانی از این انبوه داستان های فساد قدرت در دربارهای امپراتوری را، این بار در محدوده امپراتوری چین باستان روایت می کند.

شبکه‌ نمایش مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.


پربیننده ترین


سایر اخبار مرتبط